Enjoy English

Персональный сайт  учителя английского языка Тереховой Ларисы Николаевны

 

  • Портфолио
  • Конкурсы
  • Методическая копилка
  • Рабочие программы
  • Контакты
  • Фотоальбом
  • Главная
  • Новости
  • Полезные сайты
  • Нормативные документы
  • ЕГЭ
  • Олимпиада
  • Одаренный ребенок
  • Устная речь
  • Чтение
  • Письмо
  • Эссе
  • Диалоги
  • Грамматика
  • ГИА
  • Правила чтения
  • Пословицы
  • Рифмовки
  • Кроссворды
  • Это интересно
  • Классное руководство
  • Аттестация
  • Аудирование
  • Видеоуроки
  • Тексты песен
  • Английские топики
  • Портфолио
  • Конкурсы
  • Методическая копилка
  • Рабочие программы
  • Контакты
  • Фотоальбом
  • Главная
  • Новости
  • Полезные сайты
  • Нормативные документы
  • ЕГЭ
  • Олимпиада
  • Одаренный ребенок
  • Устная речь
  • Чтение
  • Письмо
  • Эссе
  • Диалоги
  • Грамматика
  • ГИА
  • Правила чтения
  • Пословицы
  • Рифмовки
  • Кроссворды
  • Это интересно
  • Классное руководство
  • Аттестация
  • Аудирование
  • Видеоуроки
  • Тексты песен
  • Английские топики

Пословицы

Пословицы и поговорки на английском языке

На английском языке

Перевод

Русский эквивалент

A bad beginning makes a bad ending.

Плохое начало ведет к плохому концу.

Плохому началу — плохой конец. Плохое начало не к доброму концу.

A bad corn promise is better than a good lawsuit.

Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба.

Худой мир лучше доброй ссоры .

A bad workman quarrels with his tools.

Плохой работник с инструментами не в ладу.

У плохого мастера и пила плохая. Мастер глуп — нож туп.

A bargain is a bargain.

Сделка есть сделка.

Уговор дороже денег. Уговор святое дело.

A beggar can never be bankrupt.

Бедняк никогда не обанкротится.

Голый — что святой: не боится беды. Голой овцы не стригут.

A bird in the hand is worth two in the bush.

Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах.

Синица в руках — лучше соловья в лесу. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. Ближняя соломка лучше дальнего сенца. Лучше воробей в руке, чем петух на кровле.

A bird may be known by its song.

Птицу можно узнать по тому, как она поет

по ее песне). Ср . Видна птица по полёту .

A black hen lays a white egg.

Черная курица несет белое яичко.

От черной курочки да белое яичко. От черной коровы да белое молочко. Черна корова, да бело молоко.

A blind leader of the blind.

У слепого слепой поводырь.

Слепой слепого далеко не уведет. Слепой слепца водит, а оба зги не видят. Косой кривого не учит.

A blind man would be glad to see.

Слепой был бы рад видеть.

Посмотрим , сказал слепой .

A broken friendship may be soldered, but will never be sound.

Треснувшую дружбу можно склеить

спаять), но она никогда уже не будет прочной. Ср . Замирённый друг ненадежен .

A burden of one's own choice is not felt.

Груз, который сам выбрал, несешь не чувствуя.

Своя ноша не тянет .

 

More Пословицы и поговорки на английском языке.docx

     
flexsmm.com
  • Типовые системы автоматизации гостиницы
  • hotelstartup.ru
  • Декоративные валуны глыбы. Декоративный пластиковый валун .
  • kamninaluki.ru

Персональный сайт учителя английского языка

Тереховой Ларисы Николаевны

© real-terekhova.ru